Inspiration Delight [hexagram 16]

Yin line Yin line Yang - controlling line Yin line Yin line Yin line

Enthusiasm, satisfaction

Thunder over Earth
Wood Wood element

Wind/Wood Heaven
Xiǎo xù [9] Taming; Small accumulation
Opposite
Earth Mountain
Qiān [15] Modesty; Humility
Inverse
Water Mountain
Jiǎn [39] Obstruction; Hardship
Mutual

Lunar month: 3 ; Host or Controlling line : 4
For all about the history of the I Ching / Yi Jing click here and for a description of the methods of divination click here. To get your own reading of the Yi Jing online click here. For a guide to what all this means click:
Show Key

豫: ,师. Yù: lì jiàn hóu, xíng shī.

Yu indicates that, (in the state which it implies), feudal princes may be set up, and the hosts put in motion, with advantage.

: : 豫, , , 豫. 豫, , , , , 忒; , 刑罚. 豫矣哉! Tuàn zhuàn: Yù, gāng yìng ér zhì xíng, shùn yǐ dòng, yù. yù, shùn yǐ dòng, gù tiān dì rú zhī, ér kuàng jiàn hóu xíng shī hū? Tiān dì yǐ shùn dòng, gù rì yuè bù guò, ér sì shí bù tè; shèng rén yǐ shùn dòng, zé xíng fá qīng ér mín fú. Yù zhī shí yì dà yǐ zāi!

In Yu we see the strong (line) responded to by all the others, and the will (of him whom it represents) being carried out; and (also) docile obedience employing movement (for its purposes). (From these things comes) Yu (the Condition of harmony and satisfaction). In this condition we have docile obedience employing movement (for its purposes), and therefore it is so as between heaven and earth; - how much more will it be so (among men) in 'the setting up of feudal princes and putting the hosts in motion!' Heaven and earth show that docile obedience in connection with movement, and hence the sun and moon make no error (in time), and the four seasons do not deviate (from their order). The sages show such docile obedience in connection with their movements, and hence their punishments and penalties are entirely just, and the people acknowledge it by their submission. Great indeed are the time and significance indicated in Yu!

: 奋, 豫. , 殷荐, 考. Xiàng zhuàn: Léi chū dì fèn, yù. xiān wáng yǐ zuò lè chóng dé, yīn jiàn zhī shàng dì, yǐ pèi zǔ kǎo.

(The trigrams for) the earth and thunder issuing from it with its crashing noise form Yu. The ancient kings, in accordance with this, composed their music and did honor to virtue, presenting it especially and most grandly to God, when they associated with Him (at the service) their highest ancestor and their father.

young yin young yin young yang young yin young yin changing yin
I Ching transform
Thunder
Thunder
Zhèn [51] Excitation; Enactment
Change
: 豫, . Chū liù: míng yù, xiōng.

The first ‘six’, divided, shows its subject proclaiming his pleasure and satisfaction. There will be evil.

: 豫, . Xiàng zhuàn: Chū liù míng yù, zhì qióng xiōng yě.

'The (subject of the) first ‘six’ proclaims his pleasure and satisfaction:' - there will be evil; his wishes have been satisfied to overflowing.

young yin young yin young yang young yin changing yin young yin
I Ching transform
Thunder
Water
Xiè [40] Disentangle; Relief
Change
: 介, , . Liù èr: jiè yú shí, bù zhōng rì, zhēn jí.

The second ‘six’, divided, shows one who is firm as a rock. (He sees a thing) without waiting till it has come to pass; with his firm correctness there will be good fortune.

(: , ; . Xiàng zhuàn: Bù zhōng rì, zhēn jí; yǐ zhōng zhèng yě.

'(He sees a thing) without waiting till it has come to pass; with his firm correctness there will be good fortune:' - this is shown by the central and correct position (of the line).

young yin young yin young yang changing yin young yin young yin
I Ching transform
Thunder
Mountain
Xiǎo guò [62] Overstep; Small preponderance
Change
: 盱豫, . 迟. Liù sān: xū yù, huǐ. chí yǒu huǐ.

The third ‘six’, divided, shows one looking up (for favors), while he indulges the feeling of pleasure and satisfaction. If he would understand!--If he be late in doing so, there will indeed be occasion for repentance.

: 盱豫, . Xiàng zhuàn: Xū yù yǒu huǐ, wèi bù dàng yě.

'He looks up (for favors), while he indulges the feeling of satisfaction; there will be occasion for repentance:' - this is intimated by the position not being the appropriate one.

young yin young yin changing yang young yin young yin young yin
I Ching transform
Earth
Earth
Kūn [2] Receptor; Responding
Change
: 豫, . 疑. 盍簪. Jiǔ sì: yóu yù, dà yǒu dé. wù yí. péng hé zān.

The fourth ‘nine’, undivided, shows him from whom the harmony and satisfaction come. Great is the success which he obtains. Let him not allow suspicions to enter his mind, and thus friends will gather around him.

: 豫, ; . Xiàng zhuàn: Yóu yù, dà yǒu dé; zhì dà xíng yě.

'From him the harmony and satisfaction come; great is the success which he obtains:' - his aims take effect on a grand scale.

young yin changing yin young yang young yin young yin young yin
I Ching transform
Lake
Earth
Cuì [45] Condensation; Gathering
Change
: 疾, 恒. Liù wǔ: zhēn jí, héng bù sǐ.

The fifth ‘six’, divided, shows one with a chronic complaint, but who lives on without dying.

: 疾, . 恒, . Xiàng zhuàn: Liù wǔ zhēn jí, chéng gāng yě. héng bù sǐ, zhōng wèi wáng yě.

'(The subject of) the fifth ‘six’ has a chronic complaint:' - this is shown by his being mounted on the strong (line). 'He still lives on without dying:' - he is in the central position, (and its memories of the past) have not yet perished.

changing yin young yin young yang young yin young yin young yin
I Ching transform
Fire
Earth
Jìn [35] Rapid advance; Gain ground
Change
: 冥豫, 渝, . Shàng liù: míng yù, chéng yǒu yú, wú jiù.

The topmost ‘six’, divided, shows its subject with darkened mind devoted to the pleasure and satisfaction (of the time); but if he change his course even when (it may be considered as) completed, there will be no error.

: 冥豫, . Xiàng zhuàn: Míng yù zài shàng, hé kě cháng yě.

'With darkened mind devoted to the harmony and satisfaction (of the time),' as shown in the topmost (line): - how can one in such a condition continue long?

This translation of the YiJing classic text uses the original Chinese including the Xiàng zhuàn commentary converted to modern simplified characters and pinyin. The English translation is based on William Legge (1899) which is now out of copyright. We have changed some wording and converted to American spelling. We hope to replace this with a more modern translation.

See also